La Pixelière vous accompagne dans vos projets de sous-titrage et de traduction audiovisuelle pour le web, la télévision et les projections en salle. Nous proposons une gamme complète de services audiovisuels, couvrant le sous-titrage, la postproduction et l’accessibilité : Sous-titrage : •Traduction audiovisuelle •Sous-titres multilingues Nous traduisons et sous-titrons vos contenus dans de nombreuses langues : anglais, allemand, néerlandais, italien, espagnol, portugais, polonais, roumain, russe, ukrainien, chinois, japonais, et bien d’autres. Accessibilité : •Sous-titrage pour personnes sourdes et malentendantes •Sous-titres SDH •Sous-titres en direct •Audiodescription •Transcription Postproduction : •Motion design multilingue •Incrustation de sous-titres La Pixelière intervient sur tous types de contenus audiovisuels, dans les secteurs suivants : Entreprise & Communication : vidéos de communication corporate, contenus de marque, vidéos pour les réseaux sociaux, communication interne et vidéos événementielles. Culture & Éducation : MOOC, contenus d’apprentissage en ligne, installations muséales et programmes culturels. Cinéma & Télévision : courts et longs métrages, documentaires et reportages, émissions et programmes TV, projections en festival, chaînes de diffusion et plateformes VOD/streaming. Grâce à notre expertise technique, notre précision linguistique et notre maîtrise des normes d’accessibilité audiovisuelle, notre équipe assure un workflow fluide et livre des contenus cohérents, de qualité, adaptés à votre public et à vos canaux de diffusion. CONTACT +33 6 61 95 16 63 [email protected] [email protected] La Pixelière Sous-titres multilingues, traduction & accessibilité pour le web, la TV & le cinéma
Avez-vous des questions concernant ces informations ?
Contactez le prestataire et obtenez rapidement un retour à vos questions.